5月26日至5月30日,我校首批翻译硕士研究生顺利通过了英语笔译、英语口译、朝鲜语口译、俄语口译、日语口译五个专业方向的学位论文答辩。这标志着我校完成了一个完整的专业学位研究生培养过程。
2011年,经国务院学位委员会批准,我校获批“国家特殊需求人才培养项目”试点单位,成为全国率先举办专业学位硕士研究生教育的五所民办高校之一。2012年我校翻译硕士获批“吉林省首批专业学位研究生教育综合改革试点,并于同年开始招收英语笔译、英语口译、朝鲜语口译、俄语口译、日语口译、日朝双语六个方向的翻译硕士研究生。经过两年时间的培养,除日朝双语方向研究生要继续完成第三年的学习任务外,其他方向的49名翻译硕士研究生,均已修完规定的全部课程,并在导师的悉心指导下完成了学校规定的全部翻译实践和学位论文撰写。
学校对研究生学位论文答辩工作进行了周密部署和精心安排,研究生部组织学院认真落实答辩工作的每个细节。答辩分英语笔译、英语口译、朝鲜语口译、俄语口译、日语口译五组进行,每组答辩委员会均由校内外专家及省外办行业专家全程参与,并专门聘请校外专家任答辩委员会主席。
答辩会严格按照学校规定的答辩程序进行,答辩过程的氛围始终严肃规范,答辩委员以严谨细致、认真负责的态度从论文选题、框架结构、案例选择分析、应用性、规范性、译文的质量等方面对论文进行了全面的评审,并提出很多建设性的修改意见和建议,为研究生们进一步提高论文水平提供了广阔的思路。针对答辩委员会专家提出的问题,参加答辩的研究生均能较好地做出回答,语言表达比较流利,逻辑性较强。最终,申请翻译硕士专业学位的研究生均顺利通过学位论文答辩。
我校研究生从培养模式的确立到培养工作的实施,始终立足于国家和区域的特殊需求,立足于学校办学优势、特色和资源,立足于培养 “知识、能力、人格”全面发展的高层次、专业性、应用型人才,并与省外办紧密合作。本次翻译硕士研究生顺利通过学位论文答辩,为我校开展研究生教育工作积累了丰富经验,为进一步深化教育改革和创新,提升研究生人才培养质量,奠定了坚实基础。